Mattheus 9:20

SV(En ziet, een vrouw die twaalf jaren het bloedvloeien gehad had, komende tot Hem van achteren, raakte den zoom Zijns kleeds aan;
Steph και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου
Trans.

kai idou gynē aimorroousa dōdeka etē proselthousa opisthen ēpsato tou kraspedou tou imatiou autou


Alex και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου
ASVAnd behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
BEAnd a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:
Byz και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου
DarbyAnd behold, a woman, who had had a bloody flux [for] twelve years, came behind and touched the hem of his garment;
ELB05Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte die Quaste seines Kleides an;
LSGEt voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.
Peshܘܗܐ ܐܢܬܬܐ ܕܪܕܐ ܗܘܐ ܕܡܗ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܐܬܬ ܡܢ ܒܤܬܪܗ ܘܩܪܒܬ ܠܩܪܢܐ ܕܠܒܘܫܗ ܀
SchUnd siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte den Saum seines Kleides an.
Scriv και ιδου γυνη αιμορροουσα δωδεκα ετη προσελθουσα οπισθεν ηψατο του κρασπεδου του ιματιου αυτου
Web(And behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
Weym But a woman who for twelve years had been afflicted with haemorrhage came behind Him and touched the tassel of His cloak;

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken